De NBG51 en de HSV vind ik best goed. De NBV is duidelijk het werk van meer mensen die behoorlijk wat tegenstrijdigheden hebben geintroduceerd in het 'verduidelijken' van de Bijbel.
Previous Message
Distazo,
Ik ben benieuwd aan welke vertaling jij
de voorkeur geeft, buiten jouw eigen vertaling,
die ik overigens ook bezit.
Ik heb een vermoeden dat jij de Herziene
Statenvertaling de meest betrouwbare
Nederlandse vertaling vindt.
(jouw eigen vertaling even buiten beschouwing
latend)
Leprechaun
Previous Message
Is deze schrijver verbonden aan de Jongbloed vertaling?
Dat is een van de meest onleesbare Bijbels ooit, in Nederland, met het uitgangspunt dat het Grieks dan wel woord voor woord, en in elke zin consequent hetzelfde woord vertaald moet worden door dezelfde Nederlandse.
Maar wat mijn voorkeur heeft is een zo letterlijk mogelijke vertaling maar dan wel correct Nederlands gebruiken.
Previous Message
Dag Boarders en meelezers,
Ik was laatst aan het sneupen in mijn
geliefde boekwinkel, tevens antiquariaat.
Daar kwam ik een boek tegen met als titel;
"Hoe vertaal je de Bijbel in gewone taal?"
d.Matthijs de Jong. uitg.Royal Jongbloed
Dit boek bespreekt drie uitgangspunten bij
het vertalen in het algemeen, de blik is
wijder dan alleen het vertalen van deze
Bijbelvert. specifiek!
De drie gezichtspunten zijn:
*keuzes
*dilemma's
*uitgangspunten
Deze drie gezichtspunten spelen een rol
bij iedere vertaling! Dat maakt dit boek
zeer interessant!Wat kom je als Bijbelvertaler
allemaal tegen? Distazo weet daar alles van!
Helaas is het boek niet meer nieuw te koop,
het kostte mij € 6,95.
Als je het aan wil schaffen, dan lukt dit vast
wel via het internet.
Gezien de prijs hoef je geen oud vrouwtje
of oud mannetje bij de pin-automaat te
beroven om het boek te financieren!” 😊
Groet,
Leprechaun
15
Message Thread
Reklame! - Leprechaun 18/2/2026, 10:56:15
![]()
« Back to index