Posted by Mike Nevins --Previous Message-- :
![]()
on 5/19/2001, 2:33 pm
: I am trying to find the English text
: that corresponds to the following
: French translation from this
: story, 'Voici la profondeur de la
: nuit, le marc au fond de la tasse
: de café'. If you know off-hand
: what line in New York Blues this
: comes from, please let me know.
: Thanks
: Which means, duh, I don't know why I
: didn't include this before, 'These
: are the depths of the night, the
: mark at the bottom of the coffee
: cup' (approximately).
: Dear Ms. Darin: The line you quote comes from about halfway through "New York Blues": "This is the deep of the night, the dregs, the sediment at the bottom of the coffee cup. The blue hours....Now guys and girls make love, or kill each other, or sometimes both." If you have the story as it appeared in EQMM for December 1970, you'll find the lines on page 16.
Message Thread:
![]()
« Back to thread