Posted by Mischa on 21/7/2008, 10:05:40, in reply to "Re: Musikalen Spamalot till Sverige skriver StagePool"
193.14.163.194
Jo, kan hålla med dig men om man ska hålla på att anpassa för att det ska funka på svenska så blir det ju i stora avseenden en helt ny musikal. Jag tycker hellre att man ska satsa på nya svenska musikaler. jag har dessutom ingenting emot att man översätter musikaler där sången och storyn är i centrum. Till exempel Phantom, Les Mis och My Fair Lady. Men det blir väldigt svårt när så stora delar består av slap-sticks och one-liners som i Spamalot. Tyvärr så vet jag inte om det finns någon bra lösning eftersom som du sa så är det svårt för svenska artister att genomföra en förställning på engelska. Jag skulle hellre vilja se flera europeiska turnéer av de stora musikalerna istället.
I mina ögon så är översättning av musikaler samma sak som dubbning av filmer. Och vem tycker att det är kul? Detta är bara vad jag tycker.
--Previous Message--
: Håller både med dig Mischa, men också med
: den tidigare talande. Jag är något
: trött på folks attityd vad gäller
: musikaler på svenska. Vi lever i
: Sverige och här har i princip alla
: svenska som huvudmål, vilket betyder
: att det är svenska som ligger närmast
: hjärtat. Visst folk kan bra svenska,
: men de allra flesta skulle inte kunna
: ta till sig en handling lika bra på
: engelska. De allra flesta artisterna i
: Sverige klarar heller inte av att
: framföra en helaftonsföreställning på
: engelska, hur bra de än talar det, för
: det är inte deras modersmål. Jag har
: sett allt för många skolproduktioner på
: våra fina artistutbildningar i Sverige
: där eleverna tycker de kan
: "felfri" engelska, men de kan
: inte framföra materialet hälften lika
: bra på engelska som på svenska. Jag
: håller helt med om att vissa saker
: försvinner i översättningar, men det
: får man räkna med. En översättning är
: mer en tolkning eller version än en
: översättning. Visst originalet är
: alltid original och därmed garanterat
: det bästa, men jag är helt övertygad om
: att föreställningar alltid kommer
: fungera bättre om de spelas på det
: språk man talar i det land där
: föreställningen spelas, folk kan
: relatera och reagera instinktivt och
: slipper sitta och reagera på småord
: eller böjningar de inte helt förstod,
: allt kommer gratis. Jag tycker att
: översättningar är det bästa
: allternativet.
:
: --Previous Message--
: Ehhhh, take a chill pill. Alla har väl
: rätt till åsikter. Det är vad som är
: bra med denna värld vi lever i. Om du
: inte trivs här och kan diskutera som en
: vuxen person så kanske du ska hålla dig
: borta. Just a thought.
:
: --Previous Message--
: Jag hatar det här jävla forumet. Det är
: bara gnäll gnäll gnäll. Ingenting är
: rätt.
:
: "Varför sätter ingen upp spännande
: musikaler i Sverige?"
: Helt plötsligt så gör någon det, men då
: är det också fel.
: fel artister, fel uppsättningar, fel
: regisörer. fel fel fel. Broadway, rätt
: rätt rätt rätt.... Sarkasm ja!
:
: ni är gnällspikar hela bunten.... se
: tillbaka på det ni har skrivit här och
: begrunda. Ni vill ha ett sprudlande
: musikalklimat, men på era ega vilkor
: era jävla experter. TRÅKMÅNSAR!!!
:
:
:
:
:
Message Thread:
![]()
« Back to thread